Text copied to clipboard!
Pealkiri
Text copied to clipboard!Tõlkehaldur
Kirjeldus
Text copied to clipboard!
Otsime Tõlkehaldurit, kes vastutab meie ettevõtte tõlkeprojektide koordineerimise ja kvaliteedi tagamise eest. Tõlkehaldur mängib olulist rolli mitmekeelse sisu loomisel ja haldamisel, tagades, et kõik tõlked vastavad nii keelelistele kui ka kultuurilistele standarditele. See roll nõuab tugevat organiseerimisvõimet, tähelepanu detailidele ning head suhtlemisoskust erinevate osapooltega, sealhulgas tõlkijate, toimetajate ja klientidega.
Tõlkehaldur töötab tihedas koostöös projektijuhtide, turundusmeeskonna ja tehnilise toe spetsialistidega, et tagada tõlkeprotsesside sujuv kulg. Töö hõlmab tõlkevajaduste hindamist, tööülesannete jaotamist, tähtaegade jälgimist ning kvaliteedikontrolli. Samuti peab Tõlkehaldur haldama tõlketarkvara ja -platvorme ning vajadusel koolitama uusi meeskonnaliikmeid nende kasutamisel.
Ideaalne kandidaat on keeleliselt pädev, omab kogemust projektijuhtimises ning tunneb erinevaid CAT-tööriistu (nt SDL Trados, MemoQ, Wordfast). Samuti on oluline oskus töötada pingelistes olukordades ja mitme projektiga samaaegselt. Tõlkehaldur peab olema võimeline analüüsima ja optimeerima tõlkeprotsesse, et suurendada efektiivsust ja vähendada kulusid.
Tõlkehalduri töö on dünaamiline ja mitmekesine, pakkudes võimalust töötada rahvusvahelises keskkonnas ning panustada ettevõtte globaalsesse kommunikatsiooni. Kui oled organiseeritud, keelehuviline ja naudid meeskonnatööd, siis ootame sind kandideerima!
Kohustused
Text copied to clipboard!- Tõlkeprojektide planeerimine ja koordineerimine
- Tõlkijate ja toimetajate tööde jaotamine
- Tõlketarkvara ja -platvormide haldamine
- Kvaliteedikontrolli läbiviimine
- Tähtajalise töö tagamine
- Kliendisuhtluse ja tagasiside haldamine
- Tõlkeprotsesside optimeerimine
- Eelarve jälgimine ja kulude kontroll
- Tõlkemeeskonna juhendamine ja koolitamine
- Terminibaaside ja stiilijuhiste haldamine
Nõuded
Text copied to clipboard!- Varasem kogemus tõlkeprojektide juhtimisel
- Hea eesti ja inglise keele oskus, kasuks tuleb teiste keelte oskus
- Tugev organiseerimis- ja ajaplaneerimisoskus
- Kogemus CAT-tööriistadega (nt SDL Trados, MemoQ)
- Võime töötada mitme projektiga samaaegselt
- Tähelepanelikkus detailide suhtes
- Hea suhtlemisoskus ja meeskonnatöö võimekus
- Probleemide lahendamise oskus
- Kliendikeskne mõtteviis
- Kõrgharidus keeleteaduses, tõlkes või seotud valdkonnas
Võimalikud intervjuu küsimused
Text copied to clipboard!- Milline on teie varasem kogemus tõlkeprojektide juhtimisel?
- Milliseid CAT-tööriistu olete kasutanud?
- Kuidas tagate tõlgete kvaliteedi?
- Kuidas käsitlete olukorda, kui projekt ei püsi ajakavas?
- Kuidas suhtlete tõlkijate ja klientidega?
- Kas olete töötanud rahvusvahelises meeskonnas?
- Kuidas haldate mitut projekti korraga?
- Milline on teie keeleoskus?
- Kuidas olete varem optimeerinud tõlkeprotsesse?
- Milline on teie kogemus terminibaaside haldamisel?